{The injury itself is not the main issue; we should be able to find a healing ability at the headquarters. However, Ma Chao’s ability is something we can’t handle… That’s probably why he let Xiaoyu go. She might not survive the next midnight slumber.}
{伤势不是关键,我们去总部那边应该能找到治愈的能力。可是,马超的能力却无法应对…那大概也是他放过小雨的原因。她可能活不过下一个熟睡午夜。}
[What does that mean?]
[这是什么意思?]
{Zhao Anlong once said that anyone who catches Ma Chao’s attention will die by his sword while sleeping. For now, we can only try to keep her awake. Otherwise, Ma Chao could directly enter our base.}
{赵安龙曾说过,凡是被马超盯上的人,都将在熟睡中死于他的剑下。目前,我们只能让她尽量不要睡觉。否者马超就能直接进我们基地了。}
“That damned bastard.”
“该死的混蛋。”
Yang Zicang clenched his fists.
杨子藏握紧了拳头。
That so-called Ma Chao had actually laid his vicious hands on a girl of only seventeen or eighteen years, and he wished he could tear him limb from limb right then and there.
那所谓的马超,尽然对一个十七八岁的女孩下毒手,他恨不得马上将其碎尸万段。
At that moment, Yang Zicang was so agitated that he no longer had the mood to make more thorough preparations for entering the Postal Symbol World. After all, resources here were scarce; his original plan to search for high-tech items—like a generator, a steam engine, or a machine tool—had to be abandoned.
此刻杨子藏心烦意乱,再也没有心情去作更充裕的进入邮徽世界的准备。毕竟这儿也物资匮乏,原计划寻找些高科技物品,比如发电机或者蒸汽机,或是机床之类的准备工作只能作罢。
[Give me a few days, and I’ll finish him with my own hands.]
[给我几天,我会亲手结果了他。]
Yang Zicang voluntarily returned that 1N investment, severed the Mental Link, and said to Liang Xi:
杨子藏主动返还了那1N投资,断掉心灵链接对梁喜道:
“Liang Xi, I need you to accompany me to our new station again later.”
“梁喜,等下还要麻烦你跟我再进入我们的新驻地。”
“You mean to clean it up?”
“是准备打扫清洁吗?”
“No, I want to go back there again.”
“不,我要再次回那里。”
Liang Xi stared at him in shock. At that moment, the boy was truly envious; he too wished he could enter and gain a skill.
梁喜震惊的看着他。这下子少年是真的羡慕了,他也好想进入获得技能。
……
……
A few hours later, the two of them carried water, food, flint, a few books, and a sword, ready to return to the New Crossing Point.
几小时后,两人带着水、食物、火石以及几本书和一柄剑准备返回新交错地。
Luo Bin, who had been eagerly trying to tag along, was silenced by Yang Zicang’s cold glare.
洛宾原本屁颠屁颠的想跟来,被杨子藏冷眼一瞪。
Luo Bin, watching the two leave, clicked his tongue.
看着两人离去的洛宾啧了声。
“That Wang Yu’an is a real fool.”
“这个王育安真是个蠢货。”
……
……
This time, the straw mat was spread with a soft woolen blanket. Although it was summer, the temperature inside the extradimensional space was not high.
这次草垫上铺了软毛毯,虽然是夏季但异度空间内气温并不高。
Beside him were several reference workbooks, covering basic physics, chemistry, and pharmacology materials. The sword and the metal sphere lay on the other side of his body, while the statue was clasped in Yang Zicang’s hand.
旁边摆放着几本工具书,有基础的物理、化学以及药物方面的资料。剑与金属球则在身体另一侧,而雕像被杨子藏握在手中。
He had instructed Liang Xi that these items could be moved aside after he fell asleep thoroughly.
这些他都叮嘱梁喜可以在自己熟睡后挪开。
At the same time, Liang Xi also allocated seven hundred years from the remaining thousand years of temporal sequence to him, in case of emergencies.
同时,梁喜也将其身上剩余的一千年时序分出了七百年给自己,以备不时之需。
He had made up his mind not to stop until he had turned the place inside out. Without formidable power, he wouldn’t survive even a few days.
他已经打定主意非要在里面搞个天翻地覆出来才肯罢休,如果没有强有力的能力,自己根本活不了几天。
Raising his right arm, the model glowed and materialized at his fingertips, coalescing into the shape of an envelope. The surrounding environment turned chaotic and began to spin.
抬起右臂,模型浮现光芒出现在指尖,聚成信封般的模样,周围环境变得混沌地旋转起来。
[I begin my second use of this complete stamp emblem. Remaining uses: 1/3.]
[我开始第二次使用本枚完整邮徽,剩余使用次数1/3。]
His consciousness was drawn out, swept again into a chaotic vortex, and sent to the other side of the mental world.
意识被抽离,再次被混沌漩涡卷入,送往意念世界的彼端。
[The Lost Court, the Azure White Star, at your service.]
[失落王庭,青白之星为您服务。]
……
……
“Squawk, squawk.”
“嘎,噶嘎。”
A flock of wild ducks flapped their wings in fright and flew away in a flurry.
一群野鸭受惊扑腾着翅膀飞走。
Yang Zicang held his head and stood up. He found himself still on the same hill he had been on when he left last time.
杨子藏捂着头起身,他发现自己依旧出现在当初离开时的山头上。
The clothing from his last visit had vanished, replaced by what he was now wearing. All his belongings were scattered beside him, but the small statue was missing—just like how the “book page” hadn’t appeared during his first entry.
身上上次的服装消失了,取而代之的是自己这次所穿戴的衣物。那些物品也全部散落身旁,但没有小雕像,就像上次进入没有那页“书页”一样。
Yang Zicang bent down to pick up the metal ball Liang Xi had found, tossing it in his hand. He turned to look at the weed-choked small platform behind him; the thatched hut had long since fallen into disrepair, but new traces of abandoned offerings had appeared in front of it.
杨子藏俯身捡起梁喜找到的金属球抛了抛,转头看向身后杂草丛生的小平台,茅屋也早已破败,但前方多了些废弃的供品痕迹。
“Every time I enter, a comet has just passed. It must have been several decades by now.”
“每次进入,都是彗星刚过境,应该已经几十年过去了吧。”
Yang Zicang felt a pang of emotion. It seemed that during the decades of his absence, someone had learned of his ascent up this mountain and come here to pay homage.
杨子藏有些感慨,似乎在自己离开的几十年中,有人知晓自己上了这山,来此拜祭过。
The distant landscape had changed somewhat. A new small town had appeared at the foot of the mountain, and more bamboo groves and trees dotted the horizon.
远方的景色出现了些许变化,一个新的小镇出现在山下,远方也多了些竹林和树木。
It seemed that this time, even without his presence, those who had obtained spiritual artifacts and battle tools a thousand years ago had finally managed to survive the nightmare calamity on their own.
看来这一次哪怕没有自己在,有千年来获得灵物战器的人也终于靠自己挺过了次恶魇之灾。
……
……
He sorted the items he had brought in, especially the several books.
将带进来的物品整理好,特别是几本书籍。
Development across the continent was uneven, but there were no significant era-spanning disparities. Most areas were still in tribal systems, but with these books, Yang Zicang believed that rapid progress would emerge in this world.
大陆各处的发展并不平均,但也并未有跨时代的差距。目前大部分地方还是部落制,但有了这几本书,杨子藏相信这个世界会出现很迅速的发展。
After all, basic science was the foundation of all inventions and creations.
毕竟基础科学是一切发明创造的基石。
He arrived at the bustling town. Most people were still dressed in primitive animal hides, with only a few wearing linen clothes.
他来到熙攘的小镇,很多人的穿着还是原始的兽皮裹身,只有少数人套着麻布衣。
Over twenty years later, Yang Zicang left this small town and headed to other places.
二十多年后,杨子藏离开了这边的小镇,前往其它地方。
……
……
Draped in a gray fur cloak, the “Chief Follower” Zaguda knelt before the statue of the deity.
身着灰裘的“首席追随者”扎古达,跪立于神像前。
His life has already passed more than half, yet since he once saw that sage in his youth, he has never again beheld his true countenance.
他的生命已经走过大半了,可自从年轻时见过一次那位圣贤过后,便再也未睹其真容。
“Great immortal king. Please bestow your sacred decree. Why have you left… have you, abandoned us?”
“崇高的不死之王。请您降下圣谕,为何您会离开…您,放弃我们了吗?”
In the great hall.
大殿内。
Hundreds of robust men clad in rough armor held strange sacred relics in their hands, gazing at their leader at the forefront, their faces filled with sorrow.
披着粗燥盔甲的数百壮汉们手握奇形怪状的圣物,看向最前方的领袖,一片哀然。
Since the desolate ancient era, every sixty years, signs of monsters appear, lasting about a year. During that year, the person destined since primordial times to confront the disaster would emerge.
从荒芜的古代开始,每六十年会有怪物出现之征兆,持续时间约为一年。每到这一年,那位从上古时代就必定来应对灾难之人就会出现。
He was called “The One Who Comes Between the Two Jiazi.”
他被称为“藏于两个甲子之间的应世者。”
That year was called “Inter-Jiazi”, but last time, the respondent “Immortal King” did not appear here.
这一年被称为“甲子间”,可上次,应世者“不死之王”没有出现在这里。
The followers of the Holy Flame scattered across the continent have today returned together to the sacred hall.
遍布大陆的圣火追随者们在今日齐归圣殿。
Over the past twenty-plus years, these warriors in special long garments, holding sacred vessels, have traversed the continent and confirmed a message—during the last Inter-Jiazi, no trace of that sage was found across the entire mainland.
二十多年来,这些身穿特制长衣、手持圣器的勇士们已经走遍了大陆,确认了一个信息——上个甲子间,整个大陆都没有那位圣者的踪迹。
After the prayers and confessions were done, the leader of this band stood up, his eyes showing majesty.
祷告与忏悔完毕后,这只队伍的领袖站起身来,目露威严。
“Dear warriors, you have worked hard. The city has prepared fine wines. In the next seven days, please feast and enjoy yourselves to the fullest.”
“诸位勇士辛苦了,城中已齐备美酒,接下来的七日,请大家尽兴欢乐。”
“Whoo-woo-woo-woo!”
“喔喔喔喔!”
Everyone rested on their weapons, letting out rumbling cheers.
众人拄着手中的武器,发出阵阵轰鸣。
Zaguda smiled slightly—perhaps these warriors were an incarnation of the Undying Lord, or maybe the ethereal figure in his memory was merely someone the previous leader had found.
扎古达脸上浮现出笑意,或许这批勇士就是不死之主的化身,又或许记忆中那个飘渺的身影,只是上个首领找来的人而已。
……
……
Supported by two elegantly built girls, Zaguda returned to the rugged stone palace at the rear of the sanctuary.
在两位身材健美的女孩搀扶下,扎古达回到圣殿后方粗旷的岩石宫殿。
He could feel the vitality in his body waning year by year.
他能感受身体内的生命力一年比一年衰弱。
Legend held that every time a chief successor passed on his role to the next generation, That One always attended the ceremony. He couldn’t help but wonder, what if when his turn came, That One didn’t show up?
传说每位首席追随者传位于下代之时,那位存在都在现场,他不禁想到,自己传位下一代时,那位不到场该怎么办。
“Father.”
“阿爸。”
A boy with slightly yellowish hair approached.
一个头发略微发黄的男孩走来。
“Did you practice martial arts today?”
“今天练武了吗?”
“Um, yes, I did.” the boy replied, his tone unconvincing.
“呃,练了。”男孩心虚的回应。
Zaguda nodded in satisfaction. “Only the bravest warriors can become followers. Don’t let me down.”
扎古达满意点点头:“只有最勇猛的勇士才能成为追随者,你不要辜负我的期待。”
The round-faced boy chuckled.
脸圆圆的男孩嘿嘿笑着说道:
“Father, the warriors have returned. I want to go into the city and gather some rewards for them.”
“阿爸。勇士们回来了,我想去城里给他们收集些奖励。”
Zaguda cast a cold glance at this child of about fifteen or sixteen, whose evasive eyes irked him a bit.
扎古达冷眼看了眼这个十五六岁左右的孩子,他闪烁的目光令自己有点心烦。
“Don’t cause any trouble.”
“别惹乱子。”
Ashi Zaguda, whose cheeks still jutted outwardly, took heavy breaths, a rare joy spreading across his face.
脸庞还有些外挺的阿希扎古达呼吸沉重的面露喜色。
“Understood.”
“知道了。”
He eagerly bolted away, and as he passed the maidservants by the door, he even grabbed the thigh of the girl under her skirt.
他迫不及待拔腿就跑,路过门外的侍女身旁时,还顺手在女孩裙下的大腿上抓了一把。
……
……
“It really answered!”
“真的回应了!”
Morie lay excitedly in bed. The Wish Talisman had just responded.
莫里激动地躺在床上。心愿护符的回应在刚才出现了。
“Quick, go to sleep.”
“快,快睡着。”
Wrapped in something like dozens of small, green unripe fruits, he tossed and turned, finding it harder to fall asleep.
被数十个小青皮果子般的东西包裹着的他,却越想越睡不着。
“Damn it!”
“糟糕啊!”
Three minutes passed here, and half an hour went by there, while in the Emblem World, countless years might have elapsed. Boppoli watched him, a bit puzzled, but the yellow-haired boy still came up with an idea.
这里过去三分钟,那边就过去了半小时,至于邮徽世界就更不知多少年了。波波利看着他这样子,有点莫名其妙,不过黄发的少年还是想了个办法。
“Mori, I have a plan, but you need to hold on; I’ll open the door in a few minutes.”
“莫里,我有个主意,但你得坚持下,几分钟后我就开门。”
Mori, from inside the blanket, turned his head and asked warily, “What are you going to do?”
被窝里的莫里扭头警惕问,“你想做什么。”
“Just watch.”
“你瞧着就好。”
Before long, the air was thick with the pungent smell of charcoal and alcohol.
没多久,空气中布满了浓郁的木炭和酒精味。
……
……
Mori found himself awake in a forest; after hesitating for a couple of seconds, he came to his senses, quickly sat up, and perched on the edge of the bed.
莫里发现自己清醒在一片森林内,他迟疑了那么两秒后回过神来,快速翻起了身,坐在床边。
Could that damn bastard be scared of suffocating himself?
那个可恶的混蛋不怕把自己憋死吗?
“You’re Mori? Hello, can you understand my language?”
“你就是莫里?你好,听得懂我的语言吗。”
Suddenly, a voice rang out. Mori looked up. In the forest, a young Asian man holding a black spear stood as if passing by, staring from behind the grass at him… and at the wooden bed under him.
忽地一道声音传来,莫里抬头看去。森林中,手持黑色长枪的年轻亚洲男人像是路过般,站在草丛后方望着自己以及…自己屁股下的木床。
“Hello, uh, yes.”
“哈喽,呃,是的。”
The two exchanged glances. Mori looked at the sun in the sky and said in fairly standard Chinese, “Are you the master of this dream? May I ask your name?”
两人对望一眼,莫里看了看天上的太阳,以比较标准的中文道:“你是梦境的主人吗?请问怎么称呼。”
“Just call me Zicang. Which country did you come from, speaking Chinese so well?”
“叫我子藏就行。你是从哪个国家进来的,居然还会中文。”
“I’m the so-called foreign teacher here. The cities nearby are basically all from your hemisphere.”
“我是你们所谓的外教,附近这几座城市基本都是你们这半球的人。”
He stood up from the dark solid wood bed, stepping onto the soft grassy ground, his eyes scanning the forest with caution.
他从深褐色的实木床上站起身来,踩在松软草地上,眼神中带着警惕的扫过森林。
In the distance, bird calls and the faint sound of flowing water could be heard; sunlight filtered through the gaps in the canopy, casting dappled spots onto him.
远处传来鸟鸣与隐约水流声,阳光透过树冠缝隙,斑驳地洒在他的身上。
“These cities?” Yang Zicang tilted his head and glanced at him.
“这几座城市?”杨子藏歪着头看了他一眼。
“Huh, you don’t know? Someone who managed to obtain a Complete Stamp Emblem hasn’t even heard of the existence of Hubtown?”
“咦,你不知道吗?能获得完整邮徽的人,居然还没有听过枢纽镇的存在?”
“What kind of place is that?”
“那是什么地方?”
Mori ruffled his brownish-yellow hair:
莫里摸了摸褐黄的头发:
“Really no clue? Uh, let’s put it this way. The world has quite a few of those peculiar cities like the one you’re from, and Hubtown is what connects them. I guess we’re not from the same city.”
“真不知道?呃,这么说吧。类似你所在的那种奇怪的城市,这世上还有好一些呢,而连通它们的就是枢纽镇。我想,我们不是同一个城市的人。”




